תרגום תעודות לידה
תרגום תעודת לידה – מסמך בסיסי עם השלכות קריטיות
תעודת לידה היא הרבה יותר ממסמך טכני. מדובר במסמך משפטי שמוכיח את עצם קיומו של אדם בעולם האזרחי: שם, תאריך ומקום לידה, זהות ההורים – כל אלה פרטים שמלווים אותנו לאורך כל חיינו. כאשר יש צורך להציג את תעודת הלידה בפני מוסדות במדינה אחרת, לרוב נדרש תרגום תעודת לידה מקצועי, שיאושר ויוכר על-ידי הרשויות.
מתי נדרש תרגום תעודת לידה?
בקשת אזרחות זרה – לדוגמה, אזרחות על בסיס מוצא או נישואין.
הגירה – כחלק מתרגום מסמכים להגירה בקשה לקבלת תושבות קבע או ויזה ארוכת טווח.
רישום ילדים במוסדות חינוך או שירותי בריאות במדינה אחרת.
הליכים משפטיים או צוואות – לדוגמה, הכרה בקרוב משפחה לצורך ירושה.
אימוץ או פונדקאות בין-לאומית.
בכל מקרה כזה, תרגום לא מדויק של תעודת הלידה עלול להוביל לעיכובים בירוקרטיים, שלילת זכויות, ולעיתים אף סירוב לטיפול בבקשה.
מה כולל תרגום מקצועי של תעודת לידה?
תרגום מילולי ומדויק של שמות, תאריכים, מקומות וחותמות.
התאמה לסוג התעודה ולשפה הנדרשת (עברית, אנגלית, צרפתית ועוד).
שמירה על פורמט ויזואלי זהה ככל האפשר.
אפשרות לאישור נוטריוני או תצהיר מתרגם.
תרגום תעודת לידה עם ברנע תרגומים
בברנע תרגומים תמצאו שילוב של ניסיון, הקפדה ורגישות. אנחנו מבינים את הדרישות של השגרירויות, רשויות ההגירה ומשרדי הממשלה – ולכן מציעים שירות תרגום מקצועי מעברית לאנגלית לתעודת לידה, מהיר ומוכן לשימוש רשמי. ניתן להזמין גם תרגום עם אישור נוטריון לפי דרישה.