תרגום מסמכים להגירה לארצות הברית (USA)
הגירה לארה"ב – תהליך בירוקרטי שמתחיל בתרגום נכון
הגירה לארצות הברית היא חלום עבור רבים, אך היא גם אחד התהליכים המורכבים והמחמירים מבחינה בירוקרטית. אחת הדרישות המרכזיות של שירות ההגירה האמריקאי (USCIS) היא שכל מסמך שאינו באנגלית יוגש עם תרגום מוסמך ומלא לאנגלית, כולל הצהרת מתרגם.
מסמכי חובה לתרגום
תעודת לידה
תעודת נישואין (במקרה של איחוד משפחות)
תעודת גירושין (אם קיימת)
תעודת זהות ו/או דרכון
תעודת יושר מהמשטרה
תעודת פטירה (למקרים של אלמן/ה)
גיליונות ציונים או תעודות השכלה
תעודות רפואיות (במקרים מסוימים)
מסמכים נוספים לפי סוג הבקשה
חוזי עבודה או אישור מעסיק (ויזת עבודה)
אישור קבלה ללימודים (F-1)
תעודות מקצוע או רישוי
אישורים על תמיכה כספית/בנקאית
תצהירים משפטיים או תצהירי קרבה משפחתית
הבדלים בין סוגי הגירה
סוג ויזה | מאפיינים עיקריים | מסמכים נוספים לתרגום |
---|---|---|
ויזת עבודה (H-1B) | חוזה עבודה, כישורים מקצועיים | אישורים מקצועיים, קורות חיים |
איחוד משפחות | בן/בת זוג, הורים, ילדים | תעודת נישואין, תעודות לידה של הילדים |
לימודים (F-1) | קבלה לאוניברסיטה אמריקאית | אישורי השכלה, מכתבי קבלה, חשבונות בנק |
הגירה על בסיס השקעה | השקעות כלכליות משמעותיות | דוחות בנק, תעודות רכוש ועסק |
למה לבחור בתרגום מקצועי?
תרגום לא מדויק יגרור דחיית בקשה. ברנע תרגומים מציעה תרגום מקצועי מעברית לאנגלית, עם חתימת מתרגם והצהרה לפי הדרישות של USCIS – באיכות ובאמינות שיחסכו לכם כאב ראש.