1. אודות
  2. /
  3. אודות

אודות החברה

תרגום טקסטים ומסמכים מעברית לאנגלית בתחום המשפטי-חוקתי מצריך התמצאות ובקיאות מקצועיות במונחי יסוד משפטיים. ז’רגון משפטי הוא שפה בפני עצמה; לא רק עולם המונחים שונה –גם התחביר וצורת הניסוח שונים מאלה בהם משתמשים במסמכים רגילים. לכן, תרגום משפטי הוא התמחות ספציפית שלא כל מתרגם, אפילו אם הוא מקצועי, שולט בה. יש צורך במתרגם בעל השכלה משפטית רחבה והשכלה מקצועית, מתרגם שיכול לתרגם כהלכה דקויות הקיימות בין מונחים משפטיים בחוזה או בהסכם. רק כך תוכל להבטיח שהתרגום משקף נאמנה את המסמך המתורגם. אנו נאשר שהמסמך שלך יתורגם בדיוק במשמעותו המשפטי.

אנו מעסיקים מתרגמים מקצועיים המתמחים בתחום המשפטי ובעגה המשפטית, ובעלי השכלה רחבה בעולם החוקה והמשפט. התרגומים שלנו נותנים מענה הולם לתרגום של מסמכים משפטיים, וכן במצב שבו תרגום הסכם משפטי או תרגום חוזה נדרש לידיעה בלבד, או כחלק מתהליך של משא ומתן. יתרונו של מתרגם שאינו עו”ד הוא, כמובן, עלותו הנמוכה יותר.

אנחנו מספקים תרגומים משפטיים בתחומים הבאים: הסכמים מסחריים, הסכמי נישואין או גירושין, מסמכי הגירה, כתבי תביעה או הגנה, מכרזים, הסכמים וחוזים וכד’.

השירותים שלנו כוללים תרגום חוזה, תרגום מסמכים משפטיים, תרגום פסקי דין ומסמכים נוספים שאנו מכינים עבור אישור נוטריוני.

מסמכים משפטים עוברים אצלנו הגהה נוספת, על מנת להבטיח איכות מרבית.
אנו בברנע תרגומים שומרים בקפידה על סודיות המסמכים המתורגמים. כל המסמכים המועברים אלינו לתרגום ישמשו אך ורק למטרה שלשמם נמסרו.

 
דגשים חשובים בבחירת חברת תרגום

אופיה הגלובלי של ישראל, הנובע מריבוי התושבים שהגיעו ממדינות שונות, חברות רבות הפונות לשוק העולמי, ריבוי האקדמאים בישראל שנדרשים לכתוב בשפות שונות, גורם לכך שישנו צורך גדול בתחום שירותי התרגום. ואכן ישנן לא מעט חברות המציעות שירותים אלו בישראל. אך לא דין חברה אחת כדין אחרת, וישנם דגשים לא מעטים שיש לשים לב אליהם.

הדבר הראשון והחשוב ביותר הוא האיכות. ישנן טכנולוגיות המאפשרות כיום תרגום מהיר של טקסטים במגוון שפות, אך כמובן שחברות שנעזרות באמצעים כאלו מפיקות תרגומים שגויים, בעלי מבני משפט לא טבעיים, ובתוצאה הסופית מתקבל טקסט עם שגיאות, שאינו זורם וקולח. לכן חשוב לבחור חברה כמו ברנע תרגומים, בה התרגומים מתבצעים באופן ידני לחלוטין על ידי מתרגמים מומחים.

שנית, במקרים רבים שירות תרגום נצרך עבור תחומים ספציפיים, בעלי ז’רגון ייחודי, כאשר נדרשת מומחיות ותשומת לב לפרטים. יש להבחין בהקשר של המושג ולדעת לתרגם אותו באופן הנכון. חברות תרגום בישראל שאינן מעסיקות מתרגמים בעלי תחום מומחיות (כגון בתחום המשפטי, אקדמאים, מומחים בתחום הרפואי וכו’) לא ידעו לתרגם כראוי את המושגים והרעיונות, ויגיעו ללא ספק לתוצאה לקויה. ברנע תרגומים מספקת שירותי תרגום מקצועיים במגוון תחומים, ומעסיקה לשם כך מתרגמים מומחים בתחומם בלבד.

שלישית ולא פחות חשוב – איכות השירות של החברה. מה המהירות בה ניתן לקבל את הטקסט מתורגם? כמה יגבו לשם כך? האם ניתנות הנחות בהתבסס על היקף החומרים? כמה החברה גמישה מבחינת בקשות לתיקונים ושכתובים? האם החברה שקופה בנוגע לשאלות האלו? כל אלו שאלות שיש לקחת בחשבון לפני שבוחרים את החברה המתאימה לכם. בברנע תרגומים אנו מאמינים בשקיפות מלאה, ומספקים ללקוחותינו את כל התשובות לשאלות הללו באופן נגיש ונוח.

לסיכום, ריבוי חברות תרגום בישראל עשוי לגרום לקושי בבחירת החברה הנכונה עבורכם, אך שירות תרגום טוב ויעיל אינו בגדר מותרות יקרות שיש להתפשר עליהן. ניתן למצוא חברה איכותית שתיתן לכם שירות טוב ותוצר איכותי במגוון תחומי התמחות ובמחירים נוחים. רוצים לקבל פרטים נוספים על שירותי תרגום של ברנע תרגומים? פנו אלינו דרך האתר או בטלפון 052-3562112  ואנו נשמח להשיב על כל שאלה. 

ליצירת קשר השאירו פרטים

טואול - בניית אתרים באינטרנט